您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

SECURITIES AND FUTURES COMMISSION ORDINANCE

时间:2024-06-26 20:38:32 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:8325
下载地址: 点击此处下载

SECURITIES AND FUTURES COMMISSION ORDINANCE ——附加英文版

Hong Kong


SECURITIES AND FUTURES COMMISSION ORDINANCE
 (CHAPTER 24)
 ARRANGEMENT OF SECTIONS
  
  ion
  I    PRELIMINARY
  hort title
  nterpretation
  II    SECURITIES AND FUTURES COMMISSION
  ecurities and Futures Commission
  unctions of Commission
  onstitution of Commission
  ommission may establish committees
  taff of Commission
  eneral powers of Commission
  elegation and sub-delegation of Commission's functions
  Advisory Committee
  Directions to Commission
  Annual report of Commission
  Commission to furnish information
  Financial year and estimates of income and expenditure
  Accounts
  Auditors and audit
  Investment of funds
  III   SECURITIES AND FUTURES APPEALS PANEL
  Constitution of Appeals Panel
  Appeals (registration, forfeiture and notices)
  Hearing of appeals by tribunal
  Procedure for appeals
  Case stated
  IV    ADDITIONAL REGISTRATION REQUIREMENTS
  Applications under section 51 of Securities Ordinance or section
30 of
  odities Trading Ordinance; supplementary provisions
  Applicant under Securities Ordinance or Commodities Trading
Ordinance
  urnish information to Commission
  Certificates of registration to continue in force
  Section 23 (2) and (3) to apply to inquiries under section 56 of
  rities Ordinance or section 36 of Commodities Trading Ordinance
  Registered persons to notify Commission where records etc. kept
  Financial resources rules
  Modification of financial resources rules in particular cases
  
  V    REGULATION OF REGISTERED PERSONS' BUSINESS, ETC.
  Supervision
  Information relating to transactions
  Certification to High Court relating to non-compliance under
section
  r 31 33. Investigations
  Returns
  Production of computerized information
  Magistrate's warrant
  Destruction etc. of documents
  Powers of intervention
  Restriction of business
  Restriction on dealing with assets
  Maintenance of assets
  Provisions relating to notices under section 39, 40, 41 or 43
  Withdrawal, substitution or variation of notices under section
39, 40
  1 44. Appeals against notices under this Part
  Winding-up orders
  Receiving orders
  VI    SPECIAL PROVISIONS RELATING TO EXCHANGE COMPANIES AND
  RING HOUSES 47. Transfer and resumption of functions
  Information: Exchange Companies and clearing houses
  Notice of closure or re-opening
  Additional powers--restriction notices relating to Exchange
Companies
  clearing houses
  Additional powers--suspension orders relating to Exchange
Companies
  clearing houses
  VII   FUNDING
  Levies
  Appropriation
  Fees and other charges
  VIII MISCELLANEOUS
  Injunctions to restrain contraventions
  Waiver or modification of requirements
  Immunity, etc.
  Liability of directors, etc.
  Evidence
  Preservation of secrecy, etc.
  Service of notices
  Penalties for offences
  Prosecution of certain offences by Commission
  Dissolution of Provisional Securities and Futures Commission
Limited
  transfer of property
  Transitional
  DULE Functions of Commission to which section 9 does not apply
  establish the Securities and Futures Commission and to amend the 
law
  ting to dealing in securities and trading in futures contracts;
and to
  ide for connected or incidental matters.
  he Ordinance other than sections 27 (1) to (8), 30, 31, 32 and 
65 as
  with item 1 (b) of paragraph 4 of Schedule 2 insofar as they 
relate
  he repeal of sections 122 and 123 of the Securities Ordinance
  y 1989 L. N. 126 of 1989
  remaining provisions: 1 August 1989] L. N. 230 of 1989
 PART I PRELIMINARY
  
  hort title
  Ordinance may be cited as the Securities and Futures 
Commission
  nance.
  nterpretation
  his Ordinance, unless the context otherwise requires-
  aring house" means a clearing house within the meaning of section
2
  of the Commodities Trading Ordinance (Cap. 250) or a 
recognized
  ring house within the meaning of section 2 of the Securities
(Clearing
  es) Ordinance (Cap. 420); (Amended 66 of 1990 s. 2; 68 of 1992
s. 20)
  Commission" means the Securities and Futures Commission 
established
  ection 3; "Commodity Exchange" has the meaning assigned to 
it by
  ion 2 (1) of the Commodities Trading Ordinance (Cap. 250);
  pany" means any company within the meaning of the Companies
Ordinance
  . 32) and includes an overseas company within the meaning of 
that
  nance or any other body corporate incorporated in Hong Kong 
having a
  e capital;
  a equipment" has the meaning assigned to it by section 27;
  a material" means any document or other material used in 
connection
  or produced by data equipment;
  ablishment day" means the day on which section 3 comes into
operation;
  hange Company" means-
  the Stock Exchange Company; or
  the Futures Exchange Company,
  "Exchange Companies" means both of those companies;
  cutive director" and "non-executive director" mean a director 
of the
  ission who is appointed under section 5 as an executive director
and a
  executive director thereof, respectively; "exempt dealer" 
has the
  ing assigned to it by section 2 (1) of the Securities Ordinance 
(Cap.
  ;
  ancial resources rules" means rules made under section 28; 
"financial
  " means the period specified in section 14 (1);
  m" has the meaning assigned to it by section 2 (1) of the 
Commodities
  ing Ordinance (Cap. 250);
  ction" includes power and duty;
  ures contract" has the meaning assigned to it by section 2 (1)
of the
  odities Trading Ordinance (Cap. 250);
  ures Exchange Company" means the Exchange Company within the 
meaning
  ection 2 (1) of the Commodities Trading Ordinance (Cap. 250);
  up of companies" has the meaning assigned to it by section 2 (1) 
of
  Companies Ordinance (Cap. 32);
  etary Authority" means the Monetary Authority appointed under 
section
  f the Exchange Fund Ordinance (Cap. 66); (Added 82 of 1992 s. 6)
  icer", in relation to a company, has the meaning assigned to 
it by
  ion 2 (1) of the Companies Ordinance (Cap. 32);
  el" means the Securities and Futures Appeals Panel 
established by
  ion 18;  "property  investment  arrangements"  means 
investment
  ngements as defined in relation to property other than 
securities by
  ion 2 of the Protection of Investors Ordinance (Cap. 335);
  
  ord or other document" includes--
  a book, voucher, receipt or data material, or information 
which is
  rded in a non-legible form but is capable of being reproduced 
in a
  ble form; and (b) any document, disc, tape, sound track or 
other
  ce in which sounds or other data (not being visual 
images) are
  died so as to be capable (with or without the aid of other 
equipment)
  eing reproduced and any film (including a microfilm), tape or 
other
  ce in which visual images are embodied so as to be 
capable (as
  esaid) of being reproduced;
  istered person" means a person who is registered under the 
Securities
  nance (Cap. 333), the Commodities Trading Ordinance (Cap. 
250) (or
  those Ordinances) as a dealer, dealing partnership, 
dealer's
  esentative, investment adviser, commodity trading adviser, 
investment
  sers' partnership, investment representative or a commodity 
trading
  ser's representative;
  relevant Ordinances" means this Ordinance, Part II of the 
Companies
  nance (Cap. 32) (insofar as that Part relates, whether 
directly or
  rectly, to the performance of functions by the Commission in 
relation
  rospectuses and purchase by a company of its own shares) and Part 
XII
  hat Ordinance (insofar as that part relates, whether 
directly or
  rectly, to the performance of functions by the Commission in 
relation
  rospectuses), the Securities Ordinance (Cap. 333), the 
Commodity
  anges (Prohibition) Ordinance (Cap. 82), the Commodities 
Trading
  nance (Cap. 250), the Protection of Investors Ordinance (Cap. 
335),
  Stock Exchanges Unification Ordinance (Cap. 361), the Securities
  aring Houses) Ordinance (Cap. 420), the Securities 
(Disclosure of
  rests) Ordinance (Cap. 396) and the Securities (Insider 
Dealing)
  nance (Cap. 395); (Amended 62 of 1990 s. 41; 68 of 1992 s. 20; 
87 of
  s. 2) "securities" has the meaning assigned to it by section 2
(1) of
  Securities Ordinance (Cap. 333);
  ck Exchange Company" means the Exchange Company within the
meaning of
  ion 2 (1) of the Stock Exchanges Unification Ordinance (Cap. 361);
  ding in commodity futures contracts" has the meaning assigned to
it by
  ion 2 (1) of the Commodities Trading Ordinance (Cap. 250);
  bunal" means a tribunal appointed under section 20;
  fied Exchange" has the meaning assigned to it by section 2 (1)
of the
  k Exchanges Unification Ordinance (Cap. 361).
 PART II SECURITIES AND FUTURES COMMISSION
  
  ecurities and Futures Commission
  There is hereby established a body to be known as the Securities 
and
  res Commission.
  The Commission shall be a body corporate with power to sue 
and be
  . (3) The receipts of the Commission shall not be subject to
taxation
  r the Inland Revenue Ordinance (Cap. 112).
  (a) The Commission shall provide itself with a seal.
  The seal of the Commission shall be authenticated by the signature 
of
  chairman or deputy chairman of the Commission or, if both the
chairman
  deputy chairman of the Commission are absent from Hong Kong or 
unable
  ct, the signature of some other director of the Commission 
authorized
  t to act in that behalf.
  
  unctions of Commission
  The Commission shall have the following functions--
  to advise the Financial Secretary on all matters 
relating to
  rities, futures contracts and property investment arrangements;
  without prejudice to any duties imposed or powers conferred 
on any
  r person in regard to the enforcement of the law 
relating to
  rities, futures contracts and property investment arrangements,
to be
  onsible for ensuring that the provisions of the relevant 
Ordinances,
  the provisions of any other Ordinance so far as they 
relate to
  rities, futures contracts and property investment 
arrangements, are
  lied with;
  to report to the Financial Secretary the occurrence of any dealing 
in
  tion to securities which it reasonably believes or suspects to 
be an
  der dealing within the meaning of section 9 of the Securities
(Insider
  ing) Ordinance (Cap. 395); (Amended 62 of 1990 s. 42)
  to be responsible for supervising and monitoring the activities
of the
  ange Companies and clearing houses;
  to take all reasonable steps to safeguard the interests of 
persons
  ing in securities or trading in futures contracts or entering 
into
  erty investment arrangements;
  to promote and encourage proper conduct amongst members 
of the
  ange Companies and clearing houses, and other registered persons;
  to suppress illegal, dishonourable and improper practices in 
dealing
  ecurities, trading in futures contracts, entering into 
property
  stment arrangements, and the provision of investment advice or 
other
  ices relating to securities, futures contracts and property
investment
  ngements;
  to promote and maintain the integrity of registered 
persons and
  urage the promulgation by registered persons of balanced and 
informed
  ce to their clients and to the public generally;
  to consider and suggest reforms of the law relating to 
securities,
  res contracts and property investment arrangements;
  to encourage the development of securities and futures markets
in Hong
  and the increased use of such markets by investors in Hong Kong 
and
  where; (k) to promote and develop self-regulation by market
bodies in
  securities and futures industries;
  subject to the provisions of this Ordinance, to co-operate with 
and
  st authorities or regulatory organizations, in Hong Kong or
elsewhere,
  are concerned with securities and futures, or with banking,
insurance
  ther financial services or with the affairs of corporations;
(Added 67
  991 s. 2)
  to perform any other functions conferred by or under 
any other
  nance.
  As regards any function, the Commission may, for the 
guidance of
  stered persons and others, prepare and cause to be published in 
the
  tte guidelines indicating the manner in which, in the absence of 
any
  icular consideration or circumstance, it proposes to 
perform the
  tion.
  The Commission may from time to time engage such 
consultants or
  sers as it may consider necessary to assist the Commission 
in the
  ormance of its functions. (4) Nothing in subsection (1) (k)
shall be
  rded as limiting or otherwise affecting any other function 
of the
  ission.
  
  onstitution of Commission
  Subject to subsection (2), the Commission shall consist of a 
chairman
  inted by the Governor and such uneven number, not being less than 
7,
  ther directors so appointed as the Governor may determine; and 
when
  number of such other directors ceases to be an uneven 
number the
  rnor shall make such appointment or appointments as may be 
necessary
  omply with this subsection.
  Half of the directors of the Commission, including the chairman,
shall
  ppointed to be executive directors and the remainder 
shall be
  inted to be non-executive directors.
  The Governor may appoint an executive director to be deputy 
chairman
  he Commission.
  (a) If no appointment has been made under subsection (3) or if 
the
  ce of deputy chairman of the Commission is vacant, the 
Financial
  etary may designate an executive director to act as chairman of 
the
  ission during any period during which the chairman of the 
Commission
  nable to act as chairman due to illness or other incapacity 
or is
  nt from Hong Kong.
  A designation under this subsection shall cease when revoked 
by the
  ncial Secretary or an appointment is made under 
subsection (3),
  hever first occurs. (5) The terms and conditions of office 
of a
  ctor of the Commission shall be such as the Governor may
determine.
  A director of the Commission may at any time resign his 
office by
  er sent to the Governor.
  A director of the Commission shall be paid by the Commission 
such
  neration, allowances or expenses as the Governor may determine.
  The Governor may by notice in writing remove from office any 
director
  he Commission whose removal appears to him to be desirable 
for the
  ctive performance by the Commission of its functions.
  Meetings of the Commission shall be held as often as may be 
necessary
  the performance of its functions, and may be convened by the 
chairman
  he deputy chairman or any 2 other directors.
  If the office of chairman of the Commission is vacant or the
chairman
  he Commission is unable to act as chairman due to illness or 
other
  pacity or is absent from Hong Kong the deputy chairman or an
executive
  ctor designated under subsection (4) shall act as chairman 
in his
  e.
  At a meeting of the Commission--
  the chairman shall be chairman of the meeting; or
  if the chairman is not present, the deputy chairman shall be 
chairman
  he meeting; or
  if neither the chairman nor the deputy chairman is 
present, the
  ctors present shall choose one of their number to be chairman of 
the
  ing.
  The quorum for a meeting of the Commission shall be 4 directors 
of
  2 shall be executive directors and 2 shall be non-
executive
  ctors.
  Each director of the Commission present at a meeting thereof 
shall
  a vote. (14) (a) Every question for decision at a meeting of 
the
  ission shall be determined by a majority of votes of the 
directors
  ent and, in the event that voting is equally divided, 
subject to
  graph (b) the chairman of the meeting shall have a casting vote. 
(b)
  chairman of a meeting shall not exercise a casting vote until
after he
  consulted the Financial Secretary as regards that exercise.
  The Commission may act notwithstanding a vacancy among its
directors.
  The Commission shall organize and regulate its 
administration,
  edure and business.
  
  ommission may establish committees
  The Commission may establish standing or special committees 
and may
  r or assign to any such committee any matter for 
consideration,
  iry or management by the committee.
  The Commission may appoint any person to be a member of any 
committee
  blished under this section, whether that person is a director of 
the
  ission or not. (3) Any reference or assignment under 
subsection (1)
  every appointment under subsection (2) may be withdrawn or
revoked by
  Commission at any time, and no such reference or assignment 
shall
  ent the performance by the Commission of any of its functions.
  A committee established under this section may elect any 
of its
  ers to be chairman and may regulate its own procedure and 
business;
  in the exercise of its powers under this subsection such 
committee
  l be subject to and act in accordance with any direction given
to the
  ittee by the Commission for the purposes of this subsection.
  Meetings of a committee established under this section shall be 
held
  uch times and places as the chairman of that committee may,
subject to
  ection (4), determine.
  taff of Commission
  The Commission may from time to time employ persons who shall be 
paid
  remuneration and allowances and shall hold their employment on 
such
  r terms and conditions as the Commission shall determine.
  The Commission may make arrangements for or in respect 
of the
  ision and maintenance of such schemes (whether contributory or 
not)
  the payment to its employees and their dependants of such 

不分页显示   总共8页  1 [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

  下一页

拉萨市户外广告牌匾标识设置管理办法

西藏自治区拉萨市人民政府


拉萨市户外广告牌匾标识设置管理办法


拉萨市人民政府令

第37号

  《拉萨市户外广告牌匾标识设置管理办法》已经2012年2月9日市政府第一次常务会议审议通过,现予以发布,自2012年4月1日起施行。



市长:多吉次珠

二○一二年二月十六日


拉萨市户外广告牌匾标识设置管理办法

  第一条 为了加强本市户外广告、牌匾标识设置的规划和管理,创造整洁、优美的市容环境,根据《中华人民共和国广告法》、《拉萨市市容环境卫生管理条例》等有关规定,结合本市实际,制定本办法。

  第二条 本办法适用于本市城市建成区、县(区)人民政府所在地以及实行城镇化管理的其他区域。

  第三条 本办法所称户外广告,是指利用城市公共空间和公共场所、建(构)筑物、道路、市政设施、交通工具、水上漂浮物、升空器具、充气物、亭体、围墙(挡)等,以展示牌、霓虹灯、发光字体、电子显示装置、灯箱、广告栏、宣传栏、实物模型、横幅、条幅、旗帜等为载体形式设置的广告。

  本办法所称牌匾标识包括单位名称牌匾标识和建筑物名称牌匾标识。

  第四条 市、县(区)市政市容行政主管部门负责辖区内户外广告、牌匾标识设置的管理工作。

  市市政市容行政主管部门负责本市户外广告设置行政许可工作。

  第五条 市工商行政管理部门应当做好户外广告内容审查工作。

  市国土资源规划、林业绿化、住房和城乡建设、质量技术监督、安全生产监督、城管执法、公安交通等有关部门按照各自的职责,共同做好本市户外广告、牌匾标识的管理工作。

  第六条 市国土资源规划主管部门应当会同市政市容、城管执法、住房和城乡建设、工商行政管理等部门和各县(区)人民政府,遵照城市总体规划,组织编制本市户外广告设置规划,报市人民政府批准后公布实施。

  第七条 市市政市容行政主管部门应当组织编制户外广告设置技术规范,报市人民政府批准后公布实施。

  第八条 本市设置户外广告,应当遵遁统一规划、合理布局、安全规范、文明美观的原则。

  第九条 有下列情形之一的,禁止设置户外广告:

  (一)利用交通标志、消防、电力、通讯、邮政等公共设施的;

  (二)影响交通标志和交通安全、市政、消防等公共设施使用或者影响道路交通安全畅通的;

  (三)危及建(构)筑物安全、公共安全的;

  (四)占用绿地或者影响树木生长的;

  (五)其他妨碍生产生活、影响城市景观的情形。

  第十条 下列区域、单位、位置禁止设置商业户外广告:

  (一)文物保护单位、历史建筑、城市风貌保护区以及风景名胜的建设控制地带;

  (二)国家机关、中小学校、博物馆、图书馆、文化馆、公立医院等;

  (三)城市道路两侧各种护栏、围墙;

  (四)本市户外广告设置规划确定的其他禁止设置商业户外广告的区域、单位、位置。

  第十一条 本市户外广告设置应当符合设置规划和设置技术规范,依法办理行政许可。未经行政许可,任何单位和个人不得设置户外广告。

  户外广告设置收费标准应当按照物价部门批准的标准执行。

  第十二条 申请设置户外广告,应当提交下列材料:

  (一)户外广告设置申请;

  (二)工商营业执照或者其他合法有效的主体资格证明;

  (三)户外广告设置所利用的场地、建(构)筑物、设施的所有权或者使用权证明;

  (四)户外广告位置关系图、正立面图及效果图;

  (五)涉及利害关系人的,应当提交利害关系人同意设置的证明材料;

  (六)申请设置大型户外广告的,应当提交具有相应资质的单位出具的户外广告设施设计方案;

  (七)法律、法规、规章规定的其他材料。

  第十三条 市市政市容行政主管部门收到行政许可申请后,依法进行审查。对符合条件的,依法做出准予设置的行政许可决定;对不符合条件的,依法不予行政许可,并说明理由。

  户外广告应当按照行政许可的地点、位置、规格等要求进行设置。未经行政许可,不得变更。

  第十四条 户外广告设置的位置、形式、大小、色彩、图案应当与其所依附的载体、周边环境相协调,不得破坏所依附载体、周边环境的整体效果。

  第十五条 经行政许可设置的商业户外广告设施,其画面空置不得影响市容市貌;影响市容市貌的应当按照规定发布公益广告。

  经行政许可设置的公益户外广告设施不得发布商业广告。

  第十六条 户外广告设施应当符合户外广告设置有关标准和技术规范。户外广告设置人设置、安装户外广告设施,应当遵守有关安全生产的规定。户外广告设置人应当对户外广告设施进行日常检查和维护,及时排除安全隐患。隐患排除前,户外广告设置人应当在现场明显位置设置警示标志,必要时应当派人值守,防止事故发生。

  第十七条 户外广告设置人应当确保户外广告设施完好整洁。户外广告设施出现破损、倾斜、残缺、污损、褪色的,设置人应当及时修复或者更新。霓虹灯、发光字体、电子显示屏、灯箱等形式的户外广告设施出现断亮、残损的,在修复、更换前应当停止使用。

  第十八条 户外广告设置许可被撤销或者期满未延续的,户外广告设置人应当在市政市容行政主管部门规定的时间内自行拆除。

  第十九条 在本市设置牌匾标识,应当符合下列规定:

  (一)符合本市城市容貌标准;

  (二)店牌设立应当“一店一牌”;

  (三)在同一建(构)筑物墙体上设置牌匾标识,其高度、大小、规格等应当协调有序;

  (四)牌匾标识用字应当准确规范,藏、汉两种文字齐全,符合国家和自治区语言文字规范要求;

  (五)牌匾标识应当牢固安全、美观整洁,并与周边环境协调;

  (六)其他有关设置牌匾标识的规范要求。

  第二十条 牌匾标识设置人应当加强对牌匾标识的日常维护管理,发现有结构性损伤、画面污损、字体残缺、灯光显示不完整等影响安全或者市容市貌的,应当及时清理、维修或者更换。

  第二十一条 违反本办法第十一条规定,未经行政许可设置户外广告的,由城市管理综合执法部门责令限期拆除;逾期未拆除的,由城市管理综合执法部门依法强制拆除,并处以500元以上2000元以下罚款;情节严重的,处以2000元以上10000元以下罚款。

  无法确定其所有权人或者管理人的,城市管理综合执法部门应当在公共媒体以及户外广告所在地发布公告,督促所有权人或者管理人改正违法行为。公告期不得少于15日。公告期满,未改正违法行为的,由城市管理综合执法部门依法强制拆除。

  第二十二条 违反本办法第十三条第二款规定,未按行政许可要求设置户外广告的,由城市管理综合执法部门责令限期改正;逾期未改正的,由城市管理综合执法部门强制改正,并可处以200元以上2000元以下罚款;无法采取改正措施的,由城市管理综合执法部门责令限期拆除;逾期未拆除的,由城市管理综合执法部门强制拆除,并可处以500元以上5000元以下罚款。

  第二十三条 违反本办法第十五条、第十七条、第十九条、第二十条规定的,由城市管理综合执法部门责令改正,并可处以200元以上500以下罚款;情节严重的,可处以500元以下2000元以下罚款。

  第二十四条 违反本办法第十八条规定,户外广告设置许可被撤销或者期满未延续,逾期未拆除的,由城市管理综合执法部门责令限期改正、拆除或者采取补救措施,并可处以500元以上2000元以下罚款;情况严重的,并可处以2000元以上10000元以下罚款。

  第二十五条 户外广告设施因设置、维护不当,造成人身伤害或者财产损失的,户外广告设置人应当依法承担赔偿责任。

  第二十六条 本市行政机关及其工作人员违反本办法规定,不履行法定职责或者玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊的,由上级行政机关或者有关部门责令改正,对直接负责的主管人员和相关责任人员依法予以行政处分;涉嫌犯罪的,移交司法机关处理。

  第二十七条 本办法自2012年4月1日起施行。1997年12月16日拉萨市人民政府发布的《拉萨市户外广告、标语牌设置管理办法》同时废止。

武汉市农民承担费用和劳务管理实施办法(1997年修正)

湖北省人大常委会


武汉市农民承担费用和劳务管理实施办法(修正)
湖北省人民代表大会常务委员会



(1994年1月29日湖北省武汉市第九届人民代表大会常务委员会第六次会议通过 1994年5月12日湖北省第八届人民代表大会常务委员会第七次会议批准 1997年10月17日武汉市第九届人民代表大会常务委员会第三十五次会议通过决定及1997年1
2月3日湖北省第八届人民代表大会常务委员会第31次会议通过决议将其修正)

目 录
第一章 总 则
第二章 村提留、乡统筹费、劳务的提取标准和使用范围
第三章 村提留、乡统筹费、劳务的监督管理
第四章 其他负担的监督管理
第五章 奖励与处罚
第六章 附 则

第一章 总 则
第一条 为了切实减轻农民负担,保护农民的合法权益,调动农民的生产积极性,促进农村经济发展,根据《中华人民共和国农业法》、国务院《农民承担费用和劳务管理条例》和国家、省其他有关规定,结合本市实际,制定本办法。
第二条 本办法适用于本市行政区域内对农民承担的费用和劳务的监督管理。
本办法所称农民承担的费用和劳务,是指农民除缴纳税金外,依照法律、法规所承担的村(包括村民小组,下同)提留、乡(包括镇,下同)统筹费、劳务(农村义务工和劳动积累工)以及其他费用。
向国家缴纳税金,承担前款规定的各项费用和劳务,是农民必须履行的义务。除此以外要求农民无偿提供任何财力、物力和劳务的,均属非法行为,农民有权拒绝。
第三条 在农民承担费用和劳务管理工作中,应正确处理国家、集体、农民三者之间的利益关系,坚持取之有度、用之合理、控制总量、定向使用、财务公开的原则。
第四条 市、区县人民政府负责指导、协调和处理涉及农民承担费用和劳务的重大问题。
市、区县农业行政主管部门和乡人民政府(以下统称农民负担监督管理部门)负责各自行政区域内农民承担费用和劳务监督管理工作,日常监督管理工作由同级农村集体经济经营管理机构(以下简称经管机构)承担。
计划、物价、财政、审计、监察等行政管理部门按各自职责,协助做好农民承担费用和劳务的监督管理工作。
第五条 农民负担监督管理部门的职责是:在本行政区域内监督检查有关农民负担管理的法律、法规和本办法的执行情况;审核涉及农民负担的文件;协助有关机关处理涉及农民负担的案件。
市、区县农业行政主管部门依法处理违反本办法的行为。
第六条 发展农村集体经济是减轻农民负担的重要途径之一。各级人民政府应采取措施,促进农村集体经济发展,提倡依靠壮大集体经济实力,兴办农村各种公益事业。
各级人民政府要把发展农村经济、减轻农民负担纳入领导岗位责任制,作为考核领导干部的重要内容,并定期进行检查。

第二章 村提留、乡统筹费、劳务的提取标准和使用范围
第七条 向农民提取村提留和乡统筹费,以乡为单位,以国家统计局批准、农业部制定的农村经济收益分配统一报表和计算方法统计的数字为依据,不得超过上一年农民人均纯收入的5%;上一年受灾严重、减收较多的乡,不得超过该乡前三年农民年人均纯收入的5%。其中,村提留
不得超过3%,乡统筹费不得超过2%。对经济发达的地区,经省人民政府批准,可以适当提高提取比例。
对承包耕地的农户,按其人均承包的耕地面积或人口数分别占本村耕地面积或人口数的比例提取村提留和乡统筹费;对承包非耕地(含水面、山场)从事经营的农户,按其上一年纯收入的5%提取村提留和乡统筹费。承包合同中已包含村提留和乡统筹费的,不得重复收取。
经营个体工商业和私营企业的农民,应在税后在其户籍所在地按上一年纯收入的5%缴纳村提留和乡统筹费。这部分村提留和乡统筹费,不计算在本条第一款规定的农民人均纯收入的5%之内。
第八条 村提留包括公积金、公益金和管理费,其具体使用范围和所占比列适用下列规定:
(一)公积金,按不超过村提留的30%提取,用于农田水利基本建设、植树造林、购置生产性固定资产和兴办村集体企业;
(二)公益金,按不超过村提留的30%提取,用于五保户供养,特别困难户补助,兴办合作医疗、保健、防疫和其他集体福利事业;
(三)管理费,按不超过村提留的40%提取,用于支付村组干部报酬和行政管理开支。
村组干部报酬实行定额补助和误工补贴两种形式。定额补助和误工补贴总额不得超过管理费的60%。
第九条 乡统筹费用于农村教育费附加和计划生育、优抚、修建乡村道路、民兵训练等,其具体使用范围和所占比列适用下列规定:
(一)农村教育费附加,按不超过乡统筹费的75%提取,用于补助乡范围内乡村两级民办教师工资和办学费用不足,以及校舍维修、危房改造等,其中用于村办学校的费用不得低于农村教育费附加的35%;
(二)计划生育经费,按不超过乡统筹费的5%提取,用于宣传计划生育、支付结扎和引产者的医疗和营养费、购置节育用品等;
(三)修建乡村道路经费,按不超过乡统筹费的6%提取,用于乡村道路的新建和维修;
(四)优抚经费,按不超过乡统筹费的10%提取,用于烈军属优待金;
(五)民兵训练经费,按不超过乡统筹费的4%提取,用于支付民兵训练开支。
乡统筹费也可用于五保户供养。
第十条 每个农村劳动力(男性十八岁至五十五岁,女性十八岁至五十岁)按标准工日计算,每年承担五至十个农村义务工。农村义务工主要用于植树造林、防汛、血防灭螺、公路建勤、修缮乡村校舍。因防汛、抢险救灾等需要,经区县人民政府批准,可适当增加农村义务工。
第十一条 每个农村劳动力按标准工日计算,每年承担十至二十个劳动积累工。劳动积累工主要在农闲期间安排用于农田水利基本建设、农业综合开发和植树造林。有条件的地方,经区县人民政府批准,可适当增加劳动积累工,但对每个农村劳动力所增加的劳动积累工不得超过五个。

第十二条 对收入水平在本村平均线以下的革命烈军属、伤残和失去劳动能力的复员退伍军人以及人均收入在本村人均纯收入70%以下的农户,经本人申请,村集体经济组织成员大会或成员代表会议评定,可适当减少或免予承担村提留。
第十三条 农村人均纯收入在本乡农村人均纯收入70%以下的村,经村集体经济组织申请,乡人民政府同意,提请乡人民代表大会通过,可在25%以内核减乡统筹费。
第十四条 优抚对象按有关规定减免农村义务工;因病或伤残承担劳务有困难的农民,经本人申请,村集体经济组织成员大会或成员代表会议评定,可以减免。

第三章 村提留、乡统筹费、劳务的监督管理
第十五条 村提留当年决算方案和下一年预算方案,由村集体经济组织按本办法规定的比例于每年年底编制,经村集体经济组织成员大会或成员代表会议讨论通过,提请村民会议讨论决定,抄送乡人民政府备案。
第十六条 乡统筹费当年决算方案和下一年预算方案,由乡人民政府商乡集体经济组织按本办法规定的比例于每年年底编制,提请乡人民代表大会审议通过,连同本乡各村集体经济组织编制的村提留预(决)算方案,抄送区县农业行政主管部门备案。
第十七条 农村义务工和劳动积累工计划,由乡人民政府商村集体经济组织按本办法规定的数额于当年年初编制,提请乡人民代表大会审议通过,抄送区县农业行政主管部门备案。
第十八条 乡人民政府和村集体经济组织不按本办法规定的比例和数额编制的乡统筹费、村提留预(决)算方案和劳务计划无效。其中是乡人民政府编制的,由区县农业行政主管部门报请区县人民政府责令在限期内按规定编制,是村集体经济组织编制的,由乡人民政府责令在限期内按
规定编制。
第十九条 村提留和乡统筹费,由村集体经济组织和乡人民政府按照农业承包合同和《农民承担费用和劳务登记手册》的规定向农民收取。禁止向农民预收村提留和乡统筹费。
向农民收取村提留和乡统筹费,必须出具市农业行政主管部门统一监制的专用收据。
第二十条 收取的乡统筹费、村提留,所有权属于乡、村集体经济组织范围内的全体成员,由乡经管机构代为管理,按本办法第八条、第九条规定的使用范围拨付使用。
禁止任何单位和个人实施下列行为:
(一)将村提留、乡统筹费平调到村、乡集体经济组织范围以外使用或用乡统筹费弥补乡财政不足;
(二)将公益金、公积金挪作行政管理费使用;
(三)将行政管理费用于村干部旅游、请客送礼或补贴村信贷员、卫生员、兽医、电工、护林员、管水员报酬等非行政管理性活动;
(四)将农村教育费附加挪作他用;
(五)其他改变村提留、乡统筹费集体所有性质和使用范围的行为。
第二十一条 村提留、乡统筹费预(决)算方案,农村义务工、劳动积累工计划和使用情况,应张榜公布,接受农民监督。
村民委员会应对村提留的收取和使用情况实施监督。
乡人民政府每年应向乡人民代表大会和县人民政府报告乡统筹费的使用情况。
乡经管机构对村集体经济组织使用村提留、乡统筹费的情况进行审计。被审计单位应如实提供有关资料,不得拒绝。
第二十二条 禁止强制农民出钱代替应承担的劳务。农民自愿要求的,须经村集体经济组织批准。

第四章 其他负担的监督管理
第二十三条 任何机关为办理公务向农民或农村集体经济组织收费,必须依据法律、法规、国务院授权的部门的决定或省人民政府制定的规章进行。没有依据的,农民和农村集体经济组织有权拒绝。
面向农民或农村集体经济组织的行政事业性收费,其项目设置、标准的制定和调整,须同时报省财政、物价和农民负担监督管理部门共同审核批准,重要项目须报省人民政府或国务院批准。
第二十四条 向农民或农村集体经济组织提供经济、技术、劳务、信息等有偿服务,必须实行自愿原则,并按照法律、法规、规章规定的标准收费。法律、法规、规章未规定标准的,应与农民或农村集体经济组织协商收费。
第二十五条 向农民或农村集体经济组织供电,必须按照国家规定的费种和标准收费,不得以任何方式超标准收费。
第二十六条 农村学校学生在义务教育阶段免交学费,学校收取杂费应按规定标准执行。
禁止任何部门和单位向农村中小学摊派行政性、事业性费用和乱罚款;禁止在农村学校强制或变相强制推销出版物、学习资料、练习册和各种产品;禁止学校强制学生接受各种经营性服务和违反国家规定向学生收取费用。
对违反前款规定的行为,各级人民政府和教育部门必须制止,学生及家长有权抵制。
第二十七条 向农民或农村集体经济组织集资,必须实行自愿原则,不得强制集资。强制集资的,农民或农村集体经济组织有权拒绝。
村级学校校舍,经房地产行政管理部门鉴定为危房而改造资金不足的,报区县农民负担监督管理部门审核、区县人民政府批准,可予集资。
除村级学校危房改造集资外,其他集资项目的设置和范围的确定,必须按照国家和省规定的程序报批。
当年对每个农民的各项集资总额不得超过上一年农民人均纯收入的1%。
经批准的集资,除农村公益事业性项目外,集资单位应发给农民集资凭证,以确认所有权和收益权。
集资资金由集资单位同级经管机构统一管理,专户储存,按定向使用的原则拨付集资单位使用。
第二十八条 在农村建立各种基金,必须按国家规定权限和程序报批。
第二十九条 除法律、法规另有规定外,任何机关或单位不得以任何方式向农民或农村集体经济组织实施下列行为:
(一)平调人力、物力、财力;
(二)收取在农村设置机构、派驻人员等所需经费;
(三)收取在农村开展检查评比和达标升级活动所需经费;
(四)派销、派订有价证券和报刊书籍;
(五)其他违反法律、法规规定的摊派行为。
第三十条 在农村开展社会保险等公益事业,必须实行自愿原则。强制推行的,农民或农村集体经济组织有权拒绝。
禁止利用职权以农民集体所有的资金为个人保险。
第三十一条 任何机关对农民或农村集体经济组织罚款或没收财物,必须依据法律、法规的规定。没有法律、法规规定的,农民或农村集体经济组织有权拒绝。
第三十二条 各级经管机构应对农村集资资金、电费、共同性生产资金等费用的收取和使用情况进行审计监督。
第三十三条 禁止任何单位或个人截留、挪用下列资金或物资;
(一)各级人民政府拨付用于农村的各种补贴、预付定金、专项投资款、扶困扶贫款、救灾救济款等;
(二)有关部门返回的减免税费;
(三)有关部门和单位筹集的农产品收购资金;
(四)银行的农业贷款;
(五)有关部门收购农副产品的优惠物资;
(六)村集体经济组织筹集的共同性生产资金;
(七)法律、法规、规章规定其他不得截留、挪用的资金或物资。
第三十四条 农产品的收购单位必须在收购时向出售农产品的农业生产经营组织或者农民付清价款。
农产品的收购单位在收购农产品时,应严格执行国家规定的等级标准和价格,不得压级压价,不得在支付的价款中扣缴任何费用。法律、行政法规规定代扣、代收税款的,依照法律、行政法规的规定办理。
第三十五条 农业生产资料的管理和经销部门,在分配和销售计划内农业生产资料时,应严格执行国家下达的计划指标和定价标准,不得截留、挪用或转为议价销售;销售计划外农业生产资料,也不得突破省、市规定的最高销售限价。
第三十六条 农药、兽药、化肥、种子、种苗、农业机械、农用薄膜和其他农业生产资料的销售者应当对其销售的产品的质量负责,禁止以次充好、以假充真、以不合格的产品冒充合格的产品。禁止销售国家明令淘汰的农药、兽药、农业机械等农业生产资料。
第三十七条 村集体经济组织为统一解决本村范围内的抗旱排涝、防治病虫害、修复水毁工程等共同性生产需要,可以经村集体经济组织成员大会或成员代表会议讨论提取共同性生产资金。
共同性生产资金不计入农民社会负担,村管村用,年终审计,但其最高额度不得超过上一年农民人均纯收入的1%。
第三十八条 对违反有关法律、法规和本办法规定对农民强制收费、集资、罚款和摊派等违法行为,农村集体经济组织和农民可向农业行政主管部门或其他有关部门检举、揭发或控告,农业行政主管部门或其他有关部门应在收到检举、揭发材料或接待控告者之日起一个月内查处完毕并
予回复。

第五章 奖励与处罚
第三十九条 有下列事迹之一的单位和个人,由各级人民政府给予表彰或奖励:
(一)严格执行本办法,在减轻农民负担中成绩显著的;
(二)在农民负担监督管理工作中,认真履行本办法规定职责,成绩显著的;
(三)检举、揭发、控告和协助查处违反本办法规定的行为,有突出贡献的。
第四十条 违反本办法规定,向农民预收村提留和乡统筹或强制农民出钱代替应承担劳务的,由农业行政主管部门责令其停止违法行为。
第四十一条 违反本办法规定超过限额向农民收取村提留和乡统筹费或改变村提留、乡统筹费集体所有性质或使用范围的,由农业行政主管部门责令其停止违法行为,限期归还非法取得和改变的资金。
第四十二条 违反本办法规定增加农村义务工和劳动积累工的,由农业行政主管部门报请同级人民政府责令用工单位按标准工日给予农民出工补偿。
第四十三条 违反本办法规定有下列行为之一的,由农业行政主管部门或有关主管部门报请同级人民政府责令向农民或农村集体经济组织清退或归还非法收取的财物,并视情节由所在单位或主管部门给予单位负责人和责任人行政处分;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任:
(一)向农民或农村集体经济组织乱收费、乱集资、乱罚款或摊派和非法没收财物的;
(二)未经批准向农民或农村集体经济组织收取各种基金的;
(三)截留、挪用农业资金、物资或计划内农业生产资料的;
(四)将计划内农业生产资料转为议价销售,或将计划外农业生产资料突破最高限价销售的;
(五)收购农产品压级压价,违法扣缴费用的。
第四十四条 向农民或农村集体经济组织销售明知是假的或者是失去使用效能的农药、兽药、化肥、种子、种苗,或者销售者以不合格的农药、兽药、化肥、种子、种苗冒充合格的农药、兽药、化肥、种子、种苗的,责令停止销售,没收违法销售的产品和违法所得,并处违法所得一倍
以上五倍以下的罚款,可以吊销营业执照。构成犯罪的,依法追究刑事责任。侵犯农业生产经营组织或者农业劳动者的合法权益,造成损失、损害的,依法承担民事赔偿责任。
前款规定的行政处罚由法律、行政法规规定的机关决定。
第四十五条 对检举、揭发、控告和抵制向农民乱收费、乱集资、乱罚款和进行各种摊派的单位或个人打击报复,属于违反《中华人民共和国行政监察条列》的,由行政监察机关依法处理;属于违反《中华人民共和国治安管理处罚条例》的,由公安机关依法处罚;构成犯罪的,由司法
机关依法追究刑事责任。
第四十六条 受农业行政主管部门处罚的单位或个人,对处罚不服的,在接到通知之日起15日内,可以向上一级农业行政主管部门申请复议,上一级农业行政主管部门接到申请后,应在两个月内进行复查,并作出决定。申请人对复议决定不服的,可以自接到决定书之日起15天内,
向人民法院提起诉讼。受处罚的单位或个人也可以直接向人民法院提起诉讼。
受其他行政主管部门处罚的单位或个人,对处罚不服的,可按有关法律、法规的规定申请复议。
第四十七条 农民负担管理部门的工作人员不履行管理职责,玩忽职守,徇私舞弊的,由其所在单位或有关机关给予行政处分;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。

第六章 附 则
第四十八条 本办法实施中的具体应用问题,由武汉市农业委员会负责解释。
第四十九条 本办法自公布之日起施行。

湖北省人民代表大会常务委员会关于批准《武汉市人民代表大会常务委员会关于修改〈武汉市农民承担费用和劳务管理实施办法〉部分条款的决定》的决议

(1997年12月3日湖北省第八届人民代表大会常务委员会第31次会议通过)


湖北省第八届人民代表大会常务委员会第31次会议决定:批准《武汉市人民代表大会常务委员会关于修改〈武汉市农民承担费用和劳务管理实施办法〉部分条款的决定》,由武汉市人民代表大会常务委员会公布施行。


(1997年10月17日武汉市第九届人民代表大会常务委员会第三十五次会议通过)


武汉市第九届人民代表大会常务委员会第三十五次会议审议了武汉市人民政府《关于提请审议〈武汉市农民承担费用和劳务管理实施办法〉部分条款修正案(草案)的议案》,决定对《武汉市农民承担费用和劳务管理实施办法》部分条款作如下修改:
第四十条修改为:“违反本办法规定,向农民预收村提留和乡统筹或强制农民出钱代替应承担劳务的,由农业行政主管部门责令其停止违法行为。”第四十一条修改为:“违反本办法规定超过限额向农民收取村提留和乡统筹费或改变村提留、乡统筹费集体所有性质或使用范围的,由农
业行政主管部门责令其停止违法行为,限期归还非法取得和改变的资金。”第四十三条修改为:“违反本办法规定有下列行为之一的,由农业行政主管部门或有关主管部门报请同级人民政府责令向农民或农村集体经济组织清退或归还非法收取的财物,并视情节由所在单位或主管部门给予单
位负责人和责任人行政处分;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任:……。”
本决定自公布之日起施行。



1994年5月12日